Тик
Опыт перевода… Объяснюсь.
Часто в своем творчестве я использую надпись как основной и единственный изобразительный элемент. Надпись – это знак, отпечаток слова.
В моем понимании мира слово доминирует над текстом, возможно, оно больше, чем текст, или тождественно ему. Здесь вопросы.
Смотреть на надпись – значит испытывать головокружение от вьющихся смыслов.
Парадоксально, но обнаженное слово – это палимпсест, прочно держащий свою форму позвоночником букв.
У меня есть свой словарь. Слово HEUTE в нем появилось в конце девяностых. Мне необходимо было обозначить «сегодня» как «ускользающую повседневность» (М. Бланшо).
Важное место в моем словаре принадлежит цитате из «Фауста» Гёте: «Mit gerger hand auf Schatzen grebt und fro ist en er Regenwürmer findet».
Русский философ Л. Шестов использовал ее в своем эссе о Ф. Ницше.
Я запомнил, присвоил и имею в виду.
Работа над «Тиком» начиналась с этой фразы. Несколько дней регулярного повторения вслух редуцировали ее до четырех букв кириллицей, обозначающих имя ее автора. Гёте – это поэт. Геометрия букв, возвращающаяся к четкому определению. Поэт – это HEUTE. Равновесие геометрий.
Я художник и могу себе позволить такое смыкание.