TOLEDO in English

Filters
(Author, Language, Tags)
Filters
Select: english
  • Author
  • Milena Adam
  • Gonzalo Aguilar
  • Shoko Asai
  • Érico Assis
  • Christos Asteriou
  • Marcelo Backes
  • Matías Battistón
  • Bárbara Belloc
  • Timo Berger
  • Karin Betz
  • Anne Birkenhauer
  • Ulrich Blumenbach
  • Charlotte Bomy
  • Eva Bonné
  • Mark Byelorusets
  • Claudia Cabrera
  • José Aníbal Campos
  • Massimo Canevacci
  • Margherita Carbonaro
  • Tomás Cohen
  • Isabel Fargo Cole
  • Alejandro Crotto
  • Sinéad Crowe
  • Mario Cámara
  • Claudia Dathe
  • Augusto de Campos
  • Haroldo de Campos
  • Ariel Dilon
  • Michael Donhauser
  • Ulrike Draesner
  • Jennifer Dummer
  • Martina Fernández Polcuch
  • Christian Filips
  • Sonja Finck
  • Jorge Fondebrider
  • Irineu Franco Perpétuo
  • Roberta Gado
  • Florencia Garramuño
  • Karoline Georges
  • Gadi Goldberg
  • Eleonora González Capria
  • Ursula Gräfe
  • Claudia Hamm
  • Tanja Handels
  • Frank Heibert
  • Gregor Hens
  • Iryna Herasimovich
  • Sandra Hetzl
  • Irina Hiebert Grün
  • Irmela Hijiya-Kirschnereit
  • Lena Hintze
  • Simone Homem de Mello
  • Polina Horodyska
  • Mahmoud Hosseini Zad
  • Norbert Hummelt
  • Carla Imbrogno
  • Andreas Jandl
  • Josée Kamoun
  • Olesia Kamyshnykova
  • Anja Kapunkt
  • Anna Kazumi Stahl
  • Adalberto Kemeny
  • Odile Kennel
  • Iya Kiva
  • Patricia Klobusiczky
  • Anna Kove
  • Marion Kraft
  • Alexandros Kypriotis
  • Tess Lewis
  • Isabelle Liber
  • Christophe Lucchese
  • Anna Luhn
  • Léonce W. Lupette
  • Camille Luscher
  • Rudolf Rex Lustig
  • Stéphanie Lux
  • Amalija Maček
  • Clemens Meyer
  • Lena Müller
  • Gulnoz Nabieva
  • Arthur Nestrovski
  • Lívia Nestrovski
  • Iwona Nowacka
  • Lídia Nádori
  • Heather O'Neill
  • Lisa Palmes
  • Alexandre Pateau
  • Louis-Karl Picard-Sioui
  • Douglas Pompeu
  • Steffen Popp
  • Anne Posten
  • Alta L. Price
  • Michaela Prinzinger
  • Eva Profousová
  • Lothar Quinkenstein
  • Olga Radetzkaja
  • Nikola Richter
  • Jürgen Ritte
  • Romy Ritte
  • Jayrôme Robinet
  • Tanja Rodionova
  • Walther Ruttmann
  • Subroto Saha
  • Rodney Saint-Éloi
  • Mônica Salmaso
  • Bradley Schmidt
  • Gesine Schröder
  • Olena Sheremet
  • Sherry Simon
  • Marina Skalova
  • Madeleine Stratford
  • Roksolana Sviato
  • María Tellechea
  • Tamara Tenenbaum
  • Beate Thill
  • Julie Tirard
  • Andreas Tretner
  • Anja Utler
  • Nelia Vakhovska
  • Lisa Wegener
  • José Miguel Wisnik
  • Cornelius Wüllenkemper
  • Judith Zander
  • Language
  • deutsch
  • english
  • español
  • français
  • português brasileiro
  • shqip
  • עברית
  • Tags
  • 2. Weltkrieg
  • Alexander von Humboldt
  • Audio
  • Audre Lorde
  • Buchmarkt
  • Close Reading
  • Comic
  • DDR
  • Dialekt
  • Familie
  • Feminismus
  • Festival
  • FILBA
  • Fotografie
  • Francophonie
  • fronterizo/fronteiriço
  • Gender
  • Gewalt
  • Holocaust
  • Homophobie
  • Identität
  • Indigene Literatur
  • Interlinearübersetzung
  • Intersektionalität
  • Interview
  • Invencionismo
  • Judentum
  • Kampfkunst
  • Klassiker
  • Kollektiv
  • Kolonialismus
  • Kommunismus
  • Konfuzius
  • Kreolisierung
  • Legitimität
  • Ley Noble
  • Literaturbetrieb
  • Lyrik
  • Maidan
  • Mehrsprachigkeit
  • Menschenrechte
  • Nachdichtung der Nachdichtung
  • Neuübersetzung
  • Nobelpreis für Literatur
  • Oulipo
  • Pestalozzi Schule
  • Philosophie
  • Postkolonialismus
  • Potenzial des Fehlers
  • Prix Goncourt
  • Queer
  • Québec
  • race
  • Rassismus
  • Renga
  • Roadtrip
  • Science Fiction
  • Sensitivity Reading
  • Slang
  • Stimme
  • Strafkolonie
  • SUR
  • Tagebuch
  • Tempus
  • Theater
  • Tintorería Tokyo
  • Trans*
  • Utopie
  • Video
  • Walter Benjamin
  • Übersetzungskultur
en
de
TRANSLATING MONSTERS
an almost daily journal
en
de
MONSTERS übersetzen
Ein fast tägliches Journal
de
en
Keine Kunst …
Journal zur Übersetzung von No Art. Poems von Ben Lerner (Suhrkamp)
de
en
A PIECE OF CAKE…
Journal on the translation of No Art. Poems by Ben Lerner
en
de
On Love and Labour, or a Journal of Work.
Journal of the translation of Wie hoch die Wasser steigen by Anja Kampmann (Hanser)
en
de
Von Liebe und Arbeit.
Ein Journal zur Übersetzung des Romans Wie hoch die Wasser steigen von Anja Kampmann (Hanser)
05.11.2021
Cluster, leaps, agenda.
en
de
05.11.2021
Cluster, Sprünge, Plan
24.02.2021
Alle sein
de
en
24.02.2021
Being Everyone
28.04.2021
Wenn etwas berührt und Angst macht …
de
en
28.04.2021
That which touches, that which frightens
22.04.2021
Wer spricht wie für wen mit welchen Worten?
de
en
22.04.2021
Who speaks for whom and with which words?
22.04.2021
Das Messer und die Wunde.
Grenzverletzungen bei Wolfgang Hilbig
de
en
22.04.2021
The Knife and the Wound.
Transgressing Boundaries with Wolfgang Hilbig
18.12.2020
Verstehen und Verstehen
de
en
18.12.2020
Understanding and Understanding
16.08.2021
Fear is my Fuel
en
de
16.08.2021
Die Angst treibt mich an
22.04.2021
Le livre que je n’ai pas pu traduire
fr
de
en
22.04.2021
Von dem Buch, das ich nicht übersetzen konnte
fr
de
en
22.04.2021
The Book I Couldn’t Translate
22.04.2021
Kambanat e së dielës
sq
de
en
22.04.2021
Sonntagsläuten
sq
de
en
22.04.2021
Sunday Bells
24.02.2021
Berührungslust
fr
de
en
24.02.2021
Berührungslust
fr
de
en
24.02.2021
Berührungslust
24.02.2021
L’autre et moi, l’autre en moi
fr
de
en
24.02.2021
Das andere und ich, das andere in mir
fr
de
en
24.02.2021
Me and the Other, the Other in Me
18.12.2020
Die Sprache des Feindes
de
en
18.12.2020
The Language of the Enemy
24.02.2021
Spengler, His Self & I – De la Soul
fr
de
en
24.02.2021
Spengler, His Self & I – De la Soul
fr
de
en
24.02.2021
Spengler, His Self & I – De la Soul
18.12.2020
Finger(less)prints
en
de
18.12.2020
FINGER(LOSE)ABDRÜCKE
18.12.2020
Message personnel
fr
de
en
18.12.2020
Persönliche Botschaft
fr
de
en
18.12.2020
Personal message
18.12.2020
Traduire et faire traduire, un acte politique
fr
de
en
18.12.2020
Übersetzen und übersetzen lassen – ein politischer Akt
fr
de
en
18.12.2020
Translating and having translated – a political act
18.12.2020
Perspective turn
fr
de
en
18.12.2020
Perspective turn
fr
de
en
18.12.2020
Perspective turn
18.12.2020
Territorium der Empfindlichkeit
de
en
18.12.2020
Territorium der Empfindlichkeit
18.12.2020
Every Word is a Decision
en
de
18.12.2020
Jedes Wort eine Entscheidung
18.12.2020
Berührungsängste im Transit
de
en
18.12.2020
Sensitivities about Retranslating Transit
18.12.2020
Von Ängsten und Berührungen
de
en
18.12.2020
On Fear and Touch
16.09.2021
Widersacher?
de
en
25.11.2021
Adversaries?
fr
de
en
16.09.2021
1984. Traduire la terreur
fr
de
en
16.09.2021
1984. Schrecken übersetzen
fr
de
en
20.01.2022
1984. Tranlating terror
16.09.2021
1984 und die Zeit
de
en
16.09.2021
1984 and Time