- Author
- Milena Adam
- Karin Betz
- Anne Birkenhauer
- Alida Bremer
- José Aníbal Campos
- Sinéad Crowe
- Claudia Dathe
- Katy Derbyshire
- Ulrike Draesner
- Michael Ebmeyer
- Sonja Finck
- Christophe Fricker
- Ursula Gräfe
- Claudia Hamm
- Tanja Handels
- André Hansen
- Frank Heibert
- Gregor Hens
- Ingo Herzke
- Irmela Hijiya-Kirschnereit
- Susanne Höbel
- Isabelle Liber
- Camille Luscher
- Maria Meinel
- Katharina Meyer
- Lena Müller
- Karen Nölle
- Lisa Palmes
- Anne Posten
- Michaela Prinzinger
- Eva Profousová
- Lothar Quinkenstein
- Jürgen Ritte
- Romy Ritte
- Gesine Schröder
- María Tellechea
- Beate Thill
- Julie Tirard
- Andreas Tretner
- Leopold von Verschuer
- Daniel Yamada
- Writer
- Joseph Andras
- Walter Benjamin
- Patrick Chamoiseau
- Alain Damasio
- Gilles Deleuze
- Radka Denemarková
- Najat El Hachmi
- Bernardine Evaristo
- Lucy Fricke
- Édouard Glissant
- Witold Gombrowicz
- Annette Hug
- Alexander Ilitschewski
- Hiromi Itō
- Anja Kampmann
- A. L. Kennedy
- Dany Laferrière
- Ursula K. Le Guin
- Hervé Le Tellier
- Garielle Lutz
- Mary MacLane
- Inger-Maria Mahlke
- Nicolas Mathieu
- Clemens Meyer
- Maddie Mortimer
- Haruki Murakami
- Robert Musil
- Fiston Mwanza Mujila
- Valère Novarina
- Louis-Karl Picard-Sioui
- Hartmut Rosa
- Ivana Sajko
- Will Self
- Oleg Senzow
- Zeruya Shalev
- Wilhelm Tell
- Bettina Wilpert
- Xi Xi
- Jin Yong
- Language Book
- Chinesisch
- Deutsch
- Englisch (english)
- Französisch (français)
- Japanisch (日本語)
- Katalanisch (Català)
- Kroatisch
- Neugriechisch (Néa Elliniká)
- Polnisch (polska mowa)
- Russisch (ру́сский)
- Spanisch (español)
- Tschechisch
- Language Journal
- Deutsch
- Englisch (english)
- Country
- Argentinien
- Catalunya
- China
- Deutschland
- England
- España
- Frankreich
- Griechenland
- Israel
- Italien
- Japan
- Kanada
- Karibik
- Kongo
- Kroatien
- Neu-Kaledonien
- Polen
- Québec
- Russland
- Schottland
- Schweiz
- Trinidad und Tobago
- Tschechien
- Ukraine
- USA
- Österreich
- Genre
- Kurzgeschichten
- Lyrik
- Prosa
- Science Fiction
- Tagebuch
- Era
- 18. Jahrhundert
- 20. Jahrhundert
- 21. Jahrhundert
- Tags
- 2. Weltkrieg
- 1970er Jahre
- Audio
- Berlin
- Close Reading
- Debüt
- Dialekt
- Emanzipation
- Erzählungen
- Europa
- Familie
- Fantasy
- Feminismus
- Francophonie
- féminisme
- Gender
- Gewalt
- Handwerk
- Hongkong
- Identität
- Indigene Literatur
- InternationalBookerPrize
- Japan
- Judentum
- Kampfkunst
- Karibik
- Klasse
- Kollektiv
- Kolonialismus
- Kommunismus
- Konfuzius
- Krankheit
- Kreolisierung
- Kulturelle Aneignung
- Körper
- Legitimität
- Leipzig
- Literaturbetrieb
- Macht
- Maidan
- Mehrsprachigkeit
- Musik
- Nachdichtung der Nachdichtung
- Neuübersetzung
- Nobelpreis für Literatur
- non-fiction-Literatur
- Oulipo
- Philosophie
- Poesie
- Postkolonialismus
- Prix Goncourt
- Provinz
- race
- Rassismus
- Realia
- Reise
- Republik der Übersetzer·innen
- Roadtrip
- Russland
- Science Fiction
- Slang
- Spanien
- Strafkolonie
- Tagebuch
- Theater
- Umgangssprache
- Utopie
- Video
- Vielstimmigkeit
- violence
- Wende
- woke
- Publisher
- Berlin Verlag
- Dumont Verlag
- Elfenbein Verlag
- Fitzcarraldo
- Hanser Verlag
- Heyne Verlag
- Hoffmann & Campe Verlag
- Kampa Verlag
- Klett-Cotta
- Le Nouvel Attila
- Matthes & Seitz Berlin
- Orlanda Verlag
- Reclam Verlag
- Rowohlt Verlag
- S. Fischer Verlag
- Secession Verlag
- Suhrkamp Verlag
- Tropen
- Verbrecher Verlag
- Verlag Das Wunderhorn
- Voland & Quist
- Weissbooks
- Zsolnay Verlag
On Translating Clemens Meyer's While We Were Dreaming
Katy Derbyshire takes us with her on a journey through three decades of life in post-reunification Germany. Her reminiscences are shaped by her ongoing relationship to Clemens Meyer’s debut novel, While We Were Dreaming. Now, her new translation into English has been longlisted for the International Booker Prize. She maps her escapades in the Berlin of the mid 90s and those of the novel’s down-and-out young protagonists as they roam the streets of pre- and post-reunification Leipzig. A non-chronological journal on trance-like memory, on drinking, stealing, swearing, and squatting.
Zur Übersetzung von Clemens Meyers Als wir träumten
Katy Derbyshire nimmt uns mit auf eine Reise durch drei Jahrzehnte ihres Lebens im Nachwendedeutschland. Ihre Erinnerungen sind geprägt von ihrem Verhältnis zu Clemens Meyers Debütroman Als wir träumten, der nun von ihr ins Englische übersetzt und für den Internationalen Booker-Preis nominiert wurde. Sie beschreibt ihre Eskapaden im Berlin der 90er Jahre, und die der verwahrlosten jungen Protagonisten des Romans, die durch das Leipzig der Wendezeit streifen. Ein nicht-chronologisches Journal über tranceartige Erinnerung, über saufen und fluchen, über klauen und Häuser besetzen.
Dreistimmiges Journal zur Übersetzung des Romans Töchter von Lucy Fricke
Ein Journal, dem Roman angemessen, als literarischer Roadtrip; eine temperamentvolle, witzige Chronik des Ringens um die bestmögliche Verwandlung einer Geschichte, eines Erzähltons, einer Stimmung in eine andere Sprache.
Diario de traducción a tres voces de la novela Töchter de Lucy Fricke (Rowohlt)
A journal as a literary road trip, as the novel itself is; a spirited, witty chronicle of the struggle to best transform a story, a narrative tone, a mood, into another language.
Journal of the translation of Wie hoch die Wasser steigen by Anja Kampmann
»It is an odd experience, after spending so much time in world made of words, a world that mirrors the real one so convincingly that one feels as if one has actually experienced something new, to be confronted by representatives of the lived reality of that world.«
Ein Journal zur Übersetzung des Romans Wie hoch die Wasser steigen von Anja Kampmann
»Nachdem man so viel Zeit in einer Welt verbracht hat, die aus Wörtern gemacht ist, einer Welt, die die echte Welt so überzeugend spiegelt, dass man das Gefühl hat, man hätte tatsächlich etwas Neues erlebt, ist es eine eigenartige Erfahrung, plötzlich mit den Vertretern der gelebten Realität dieser Welt konfrontiert zu sein.«