Bernardine Evaristo: Mr. Loverman
Übersetzt aus dem Englischen von Tanja Handels
Zweisprachige Leseprobe, Teil II

From the chapter „Song of Despair“:

the tablets worked that time, but they made you feel like like a zombie

a zombie housewife who couldn’t use the brains she was born with

and why did you leave school so young, you bloody fooooool?

but what work can you get with no qualifications?

you twenty-six now, Carmel

practically OAP already

ten years has passed so fast

you ruined, girl

y   o   u      r   u   i   n   e   d

no way are you going to allow a doctor to prod around inside your mind

because whatever is going on in there, nothing can make it right

ever.

 

From the chapter „Song of Desire“:

and there, Reuben, here ... Reuben, here, Reuben, here and there

against the filing cabinet, with the legs of the spider plant hanging off the top of it

up against the Sasco wall planner – 1985 ... 1986, 1987, 1988, 1989

on the regulatione heavy-duty grey-ribbed carpet used throughout the town hall and all municipal offices borough wide

there, on your front, on your back, on your side

and you

was

a          n          i          m          a          l

 

Bernardine Evaristo: Mr Loverman. Penguin, 2013.

Aus dem Kapitel „Lied von der Verzweiflung“:

damals haben die Pillen geholfen, machten aber, dass du dich wie ein Zombie fühltest

wie eine Zombie-Hausfrau, unfähig, das Hirnschmalz zu nutzen, mit dem du geboren bist

was bist du auch so früh von der Schule weg, du dumme Kuuuuuuh?

wie willst du Arbeit finden, ohne Abschluss?

du bist jetzt sechsundzwanzig, Carmel

praktisch schon altes Eisen

die zehn Jahre sind so schnell vergangen

du bist am Ende, Mädchen

t   o   t   a   l     a   m     E   n   d   e

aber keinesfalls erlaubst du einem Arzt, dass er in deinem Kopf rumfuhrwerkt

denn ganz egal, was da drin vorgeht, nichts kann es wieder gutmachen

nie wieder.

 

Aus dem Kapitel „Lied vom Verlangen“:

und da, Reuben, hier … Reuben, hier, Reuben, hier und da

am Aktenschrank, von dem die Grünlinie ihre Spinnenbeine herabbaumeln ließ

dicht am Sasco-Jahresplaner – 1985 … 1986, 1987, 1988, 1989

auf dem vorschriftsmäßig robusten graugerippten Teppichboden, der im ganzen Rathaus und sämtlichen Verwaltungsbüros im ganzen Bezirk zum Einsatz kommt

da, von vorn, von hinten, von der Seite

und du

warst wie

e        i        n                T          i          e          r

 

Bernardine Evaristo: Mr. Loverman. Aus dem Englischen von Tanja Handels. Berlin, Tropen Verlag, 2023.