#1920er Jahre
#2. Weltkrieg
#AI
#Alexander von Humboldt
#Algorithmen
#Amanda Gorman
#Antropofagia
#Audio
#Audre Lorde
#Berlin
#Buchmarkt
#Close Reading
#Colegio Pestalozzi
#Comic
#Comicübersetzung
#cultura de la traducción
#Cyborg
#DDR
#Debüt
#Dialekt
#Digitale Literatur
#Digitalität
#Diktatur
#Diversität
#Emanzipation
#Erinnerung
#Erzählungen
#Europa
#Familie
#Fantasy
#féminisme
#Feminismus
#Festival
#FILBA
#Fotografie
#Francophonie
#Frauenbild
#fronterizo/fronteiriço
#Gender
#Gewalt
#Handwerk
#Holocaust
#Homophobie
#Homosexualität
#Identität
#Indigene Literatur
#Interlinearübersetzung
#Intersektionalität
#Interview
#Invencionismo
#Islam
#Japan
#Judentum
#Kampfkunst
#Karibik
#Kiew
#Klasse
#Klassiker
#Kollektiv
#Kolonialismus
#Kommunismus
#Konfuzius
#Konkrete Poesie
#Körper
#Krankheit
#Kreolisierung
#Kulturelle Aneignung
#Legitimität
#Ley Noble
#Literaturbetrieb
#Lyrik
#Macht
#Maidan
#Malerei
#Manifest
#Märchen
#Mehrsprachigkeit
#Menschenrechte
#militancia
#Mündlichkeit
#Musik
#Nachdichtung
#Nachdichtung der Nachdichtung
#Nationalsozialismus
#Neologismen
#Neuübersetzung
#Nobelpreis für Literatur
#non-fiction-Literatur
#Oberfläche
#Oulipo
#Pestalozzi Schule
#Philosophie
#Poesie
#Poetry
#Polyphonie
#portuñol
#Postkolonialismus
#Potenzial des Fehlers
#Prix Goncourt
#Provinz
#Québec
#Queer
#race
#Rassismus
#Realia
#Reise
#Renga
#Republik der Übersetzer·innen
#Rhythmus
#Roadtrip
#Romanadaption
#RundUmschau
#Russland
#Science Fiction
#Sensitivity Reading
#Slang
#Spanien
#Sprachwandel
#Stille Post
#Stimme
#Strafkolonie
#Subkultur
#SUR
#Tagebuch
#Tempus
#Theater
#Tintorería Tokyo
#Trans*
#transfernandopessoadelirada
#Übersetzungskultur
#Umgangssprache
#USA
#Utopie
#Video
#Vielstimmigkeit
#violence
#Walter Benjamin
#woke
Suche
Ergebnisse für „#DDR“
- Kontakt
- Impressum
- Datenschutz
- Newsletter
#1920er Jahre
#2. Weltkrieg
#AI
#Alexander von Humboldt
#Algorithmen
#Amanda Gorman
#Antropofagia
#Audio
#Audre Lorde
#Berlin
#Buchmarkt
#Close Reading
#Colegio Pestalozzi
#Comic
#Comicübersetzung
#cultura de la traducción
#Cyborg
#DDR
#Debüt
#Dialekt
#Digitale Literatur
#Digitalität
#Diktatur
#Diversität
#Emanzipation
#Erinnerung
#Erzählungen
#Europa
#Familie
#Fantasy
#féminisme
#Feminismus
#Festival
#FILBA
#Fotografie
#Francophonie
#Frauenbild
#fronterizo/fronteiriço
#Gender
#Gewalt
#Handwerk
#Holocaust
#Homophobie
#Homosexualität
#Identität
#Indigene Literatur
#Interlinearübersetzung
#Intersektionalität
#Interview
#Invencionismo
#Islam
#Japan
#Judentum
#Kampfkunst
#Karibik
#Kiew
#Klasse
#Klassiker
#Kollektiv
#Kolonialismus
#Kommunismus
#Konfuzius
#Konkrete Poesie
#Körper
#Krankheit
#Kreolisierung
#Kulturelle Aneignung
#Legitimität
#Ley Noble
#Literaturbetrieb
#Lyrik
#Macht
#Maidan
#Malerei
#Manifest
#Märchen
#Mehrsprachigkeit
#Menschenrechte
#militancia
#Mündlichkeit
#Musik
#Nachdichtung
#Nachdichtung der Nachdichtung
#Nationalsozialismus
#Neologismen
#Neuübersetzung
#Nobelpreis für Literatur
#non-fiction-Literatur
#Oberfläche
#Oulipo
#Pestalozzi Schule
#Philosophie
#Poesie
#Poetry
#Polyphonie
#portuñol
#Postkolonialismus
#Potenzial des Fehlers
#Prix Goncourt
#Provinz
#Québec
#Queer
#race
#Rassismus
#Realia
#Reise
#Renga
#Republik der Übersetzer·innen
#Rhythmus
#Roadtrip
#Romanadaption
#RundUmschau
#Russland
#Science Fiction
#Sensitivity Reading
#Slang
#Spanien
#Sprachwandel
#Stille Post
#Stimme
#Strafkolonie
#Subkultur
#SUR
#Tagebuch
#Tempus
#Theater
#Tintorería Tokyo
#Trans*
#transfernandopessoadelirada
#Übersetzungskultur
#Umgangssprache
#USA
#Utopie
#Video
#Vielstimmigkeit
#violence
#Walter Benjamin
#woke
1 Ergebnisse
#DDR
TALKS
Das Messer und die Wunde.
Grenzverletzungen bei Wolfgang Hilbig
Isabel Fargo Cole
»Übersetze ich als Frau den Autor als Mann? Inzwischen nehme ich beim Denken darüber eine Haltung ein, von der ich kaum noch sagen kann, ob sie die Meine ist, so sehr ist sie von einer Überfülle an öffentlichen Haltungen bestimmt. Vielleicht ahme ich eine mir vorgeführte Haltung nach. Vielleicht nehme ich vielmehr reflexiv die Entgegengesetzte ein, aus Trotz oder – positiver ausgedrückt – dem Drang zum Ausgleich.«