#1920er Jahre
#2. Weltkrieg
#Alexander von Humboldt
#Audio
#Audre Lorde
#Berlin
#Buchmarkt
#Close Reading
#Colegio Pestalozzi
#Comic
#cultura de la traducción
#DDR
#Dialekt
#Diktatur
#Diversität
#Emanzipation
#Erinnerung
#Familie
#Feminismus
#Festival
#FILBA
#Fotografie
#Francophonie
#fronterizo/fronteiriço
#Gender
#Gewalt
#Holocaust
#Homophobie
#Homosexualität
#Identität
#Indigene Literatur
#Interlinearübersetzung
#Intersektionalität
#Interview
#Invencionismo
#Judentum
#Kampfkunst
#Kiew
#Klasse
#Klassiker
#Kollektiv
#Kolonialismus
#Kommunismus
#Konfuzius
#Konkrete Poesie
#Kreolisierung
#Legitimität
#Ley Noble
#Literaturbetrieb
#Lyrik
#Maidan
#Malerei
#Märchen
#Mehrsprachigkeit
#Menschenrechte
#militancia
#Nachdichtung
#Nachdichtung der Nachdichtung
#Nationalsozialismus
#Neologismen
#Neuübersetzung
#Nobelpreis für Literatur
#Oulipo
#Pestalozzi Schule
#Philosophie
#Poetry
#portuñol
#Postkolonialismus
#Potenzial des Fehlers
#Prix Goncourt
#Québec
#Queer
#race
#Rassismus
#Realia
#Renga
#Roadtrip
#Russland
#Science Fiction
#Sensitivity Reading
#Slang
#Spanien
#Stimme
#Strafkolonie
#SUR
#Tagebuch
#Tempus
#Theater
#Tintorería Tokyo
#Trans*
#transfernandopessoadelirada
#Übersetzungskultur
#Utopie
#Video
#Walter Benjamin
#woke
Suche
Ergebnisse für „#Potenzial des Fehlers“
- Kontakt
- Impressum
- Datenschutz
- Newsletter
#1920er Jahre
#2. Weltkrieg
#Alexander von Humboldt
#Audio
#Audre Lorde
#Berlin
#Buchmarkt
#Close Reading
#Colegio Pestalozzi
#Comic
#cultura de la traducción
#DDR
#Dialekt
#Diktatur
#Diversität
#Emanzipation
#Erinnerung
#Familie
#Feminismus
#Festival
#FILBA
#Fotografie
#Francophonie
#fronterizo/fronteiriço
#Gender
#Gewalt
#Holocaust
#Homophobie
#Homosexualität
#Identität
#Indigene Literatur
#Interlinearübersetzung
#Intersektionalität
#Interview
#Invencionismo
#Judentum
#Kampfkunst
#Kiew
#Klasse
#Klassiker
#Kollektiv
#Kolonialismus
#Kommunismus
#Konfuzius
#Konkrete Poesie
#Kreolisierung
#Legitimität
#Ley Noble
#Literaturbetrieb
#Lyrik
#Maidan
#Malerei
#Märchen
#Mehrsprachigkeit
#Menschenrechte
#militancia
#Nachdichtung
#Nachdichtung der Nachdichtung
#Nationalsozialismus
#Neologismen
#Neuübersetzung
#Nobelpreis für Literatur
#Oulipo
#Pestalozzi Schule
#Philosophie
#Poetry
#portuñol
#Postkolonialismus
#Potenzial des Fehlers
#Prix Goncourt
#Québec
#Queer
#race
#Rassismus
#Realia
#Renga
#Roadtrip
#Russland
#Science Fiction
#Sensitivity Reading
#Slang
#Spanien
#Stimme
#Strafkolonie
#SUR
#Tagebuch
#Tempus
#Theater
#Tintorería Tokyo
#Trans*
#transfernandopessoadelirada
#Übersetzungskultur
#Utopie
#Video
#Walter Benjamin
#woke
1 Ergebnisse
#Potenzial des Fehlers
Cities
Eine Nation gegründet auf Übersetzungen
Jorge Fondebrider
Rebellierende Generäle und Staatsgründer waren die ersten Übersetzer Argentiniens. Wichtige Texte der Moderne wurde zum ersten Mal dort ins Spanische übersetzt. Trotz dieser prominenten Tradition kämpfen Übersetzer∙innen heute um Anerkennung ihrer Arbeit.