Suche Ergebnisse für „Gábor Csordás “
2 Ergebnisse
Gábor Csordás
Cities

Hogy kerül Párizsba János? | Három Holló

Gábor Csordás

"A műfordítás puszta léte és mindennapi gyakorlata bizonyíték arra, hogy kultúránk közölhető és más kultúrákkal összehasonlítható, sajátos volta lemérhető és érvényesíthető, különössége megtartásával idegen hatásokat befogadni képes. Megbarátkoztat az idegennel, oldja az izolációs szorongást. Mindazokon a vonásain túl, amelyekről a továbbiakban szó lesz, a műfordításnak Magyarországon terápiás funkciója, és ebből következően pátosza, erkölcsi jelentősége van. Ez lehet a magyarázata annak, hogy legjobb íróink és költőink közül oly sokan foglalkoztak és foglalkoznak műfordítással." Csordás Gábor esszéje

Cities

Wie kommt János nach Paris? | Drei Raben

Gábor Csordás

"Allein schon die Existenz des literarischen Übersetzens und seine alltägliche Praxis sind ein Beweis dafür, dass eine Vermittlung unserer Kultur, ein Vergleich mit anderen Kulturen möglich ist; dass ihre Eigenart messbar ist und sich bewähren kann; dass sie bei Aufrechterhaltung ihrer Eigenart fähig ist, fremde Einflüsse in sich aufzunehmen. Sie hilft dabei, sich mit dem Fremden anzufreunden und die Isolationsängste aufzulösen. Über all das hinaus, von dem hier die Rede sein wird, hat die literarische Übersetzung in Ungarn eine therapeutische Funktion und ein daraus entstehendes Pathos, eine moralische Bedeutung. Das kann die Erklärung dafür sein, dass unter den besten ungarischen Schriftstellern und Dichtern sich derartig viele mit dem Übersetzen von Literatur beschäftigt haben."