TALKS Berührungsängste
de en

Berührungsängste

Filter
(Verfasser·in, Autor·in, Sprache Beitrag, Land, Schlagworte)
Filter
  • Verfasser·in
  • Shoko Asai
  • Christos Asteriou
  • Marcelo Backes
  • Pieke Biermann
  • Ulrich Blumenbach
  • Charlotte Bomy
  • Eva Bonné
  • Claudia Cabrera
  • José Aníbal Campos
  • Margherita Carbonaro
  • Tomás Cohen
  • Isabel Fargo Cole
  • Michael Ebmeyer
  • Roberta Gado
  • Gadi Goldberg
  • Kübra Gümüşay
  • Tanja Handels
  • Hadija Haruna-Oelker
  • Frank Heibert
  • Iryna Herasimovich
  • Sandra Hetzl
  • Simone Homem de Mello
  • Mahmoud Hosseini Zad
  • Carla Imbrogno
  • Patricia Klobusiczky
  • Anna Kove
  • Marion Kraft
  • Christina Kunze
  • Alexandros Kypriotis
  • Tess Lewis
  • Isabelle Liber
  • Christophe Lucchese
  • Camille Luscher
  • Stéphanie Lux
  • Amalija Maček
  • Clemens Meyer
  • Lena Müller
  • Gulnoz Nabieva
  • Iwona Nowacka
  • Lídia Nádori
  • Alexandre Pateau
  • Douglas Pompeu
  • Steffen Popp
  • Kerstin Preiwuß
  • Alta L. Price
  • Katharina Raabe
  • Olga Radetzkaja
  • Jayrôme Robinet
  • Subroto Saha
  • Bradley Schmidt
  • Marina Skalova
  • Madeleine Stratford
  • Uda Strätling
  • Julie Tirard
  • Beate Tröger
  • Nelia Vakhovska
  • Lisa Wegener
  • Judith Zander
  • Autor·in
  • Elizabeth Bishop
  • Najat El Hachmi
  • Amanda Gorman
  • Byung-Chul Han
  • Christian Hawkey
  • Wolfgang Hilbig
  • Sophie Hunger
  • Ralph Leonard
  • Ben Lerner
  • Audre Lorde
  • Curzio Malaparte
  • Clemens Meyer
  • Anna Seghers
  • Oscar Wilde
  • Uljana Wolf
  • Sprache Beitrag
  • brasilianisches Portugiesisch (português brasileiro)
  • Deutsch
  • Englisch (english)
  • Französisch (français)
  • shqip
  • Spanisch (español)
  • עברית
  • Land
  • Albanien
  • Argentinien
  • Belarus
  • Brasilien
  • Chile
  • Cuba
  • Deutschland
  • England
  • España
  • Frankreich
  • Griechenland
  • Indien
  • Iran
  • Italien
  • Japan
  • Kanada
  • Libanon
  • Polen
  • Québec
  • Russland
  • Schweiz
  • Slowenien
  • Ukraine
  • Ungarn
  • USA
  • Usbekistan
  • Schlagworte
  • Amanda Gorman
  • Audre Lorde
  • DDR
  • Diversität
  • Feminismus
  • Gender
  • Holocaust
  • Homophobie
  • Identität
  • Intersektionalität
  • Islam
  • Kindheit
  • Klasse
  • Kulturelle Aneignung
  • Legitimität
  • Literaturbetrieb
  • Lyrik
  • Manifest
  • Märchen
  • Neuübersetzung
  • Postkolonialismus
  • Queer
  • race
  • Rassismus
  • Sensitivity Reading
  • Theater
  • Trans*
  • Video
  • woke
06.01.2023
Und jetzt ein Manifest
de
en
06.10.2022
Juchhei Kulturgeierei – ein Bekenntnis oder besser zwei
de
en
06.10.2022
Culture Vulturing! A confession or even two
de
en
12.03.2022
WOKE IS BROKE
Was ist „sensible Sprache“, was soll uns die und was hat die mit Übersetzen zu tun?
de
en
12.03.2022
WOKE IS BROKE
What is “sensitive language”, what is it good for, and what does it have to do with translating?
16.03.2022
Berührungen weitertragen
07.11.2021
Bewegen wir uns in Richtung eines „Sensitivity Translating“?
29.11.2021
Gedichte Übersetzen als Berührungsfeier / wie wider besseres Wissen
en
de
05.11.2021
Cluster, leaps, agenda.
en
de
05.11.2021
Cluster, Sprünge, Plan
br
en
de
05.11.2021
Aterrissar os pés onde nunca havia pisado antes
br
en
de
05.11.2021
Setting Foot Where You've Never Stepped Before
br
en
de
05.11.2021
Mit den Füßen dort landen, wo man noch nie zuvor war
de
en
24.02.2021
Alle sein
de
en
24.02.2021
Being Everyone
de
en
22.06.2021
Wer spricht, spricht, spricht?
de
en
22.06.2021
Who Speaks, Speaks, Speaks?
de
en
15.06.2021
Vorsicht, jetzt singe ich
de
en
15.06.2021
Watch Out, I'm About to Sing
de
en
28.04.2021
Wenn etwas berührt und Angst macht …
de
en
28.04.2021
That which touches, that which frightens
de
en
15.06.2021
Ein neues Lied, ein besseres Lied – Mit Gedichten übersetzen
de
en
15.06.2021
A new song, a better song - Translating Poetry
de
en
15.06.2021
Von Angst und Mut beim Übersetzen
de
en
15.06.2021
On Fear and Courage in Translation
de
en
15.06.2021
Berührung mit der Bühne
de
en
15.06.2021
In Touch with the Stage
de
en
22.04.2021
Wer spricht wie für wen mit welchen Worten?
de
en
22.04.2021
Who speaks for whom and with which words?
22.04.2021
»Sister Outsider« – Audre Lorde
es
de
en
03.05.2021
La habilidad del miedo de metamorfosearse
es
de
en
03.05.2021
Die Metamorphosefähigkeit der Angst
es
de
en
03.05.2021
The Ability of Fear to Metamorphose
fr
de
en
22.04.2021
Le vertige du toucher
fr
de
en
22.04.2021
Eine schwindelerregende Berührung
fr
de
en
22.04.2021
Vertiginous Touch
he
de
en
22.04.2021
גדי גולדברג: איך למדתי להפסיק לדאוג ולאהוב את המלחמה
he
de
en
22.04.2021
Wie ich lernte, den Krieg zu lieben
he
de
en
22.04.2021
How I Learned to Stop Worrying and Love the War
de
en
22.04.2021
Das Messer und die Wunde.
Grenzverletzungen bei Wolfgang Hilbig
de
en
22.04.2021
The Knife and the Wound.
Transgressing Boundaries with Wolfgang Hilbig
de
en
18.12.2020
Verstehen und Verstehen
de
en
18.12.2020
Understanding and Understanding
en
de
16.08.2021
Fear is my Fuel
en
de
16.08.2021
Die Angst treibt mich an
fr
de
en
22.04.2021
Le livre que je n’ai pas pu traduire
fr
de
en
22.04.2021
Von dem Buch, das ich nicht übersetzen konnte
fr
de
en
22.04.2021
The Book I Couldn’t Translate
sq
de
en
22.04.2021
Kambanat e së dielës
sq
de
en
22.04.2021
Sonntagsläuten
sq
de
en
22.04.2021
Sunday Bells
fr
de
en
24.02.2021
L’autre et moi, l’autre en moi
fr
de
en
24.02.2021
Das andere und ich, das andere in mir
fr
de
en
24.02.2021
Me and the Other, the Other in Me
04.06.2021
»The Hill We Climb – Den Hügel hinauf«
Amanda Gorman in deutscher Übersetzung. Podiumsgespräch
de
en
18.12.2020
Die Sprache des Feindes
de
en
18.12.2020
The Language of the Enemy
fr
de
en
24.02.2021
Spengler, His Self & I – De la Soul
fr
de
en
24.02.2021
Spengler, His Self & I – De la Soul
fr
de
en
24.02.2021
Spengler, His Self & I – De la Soul
de
en
18.12.2020
Meine schlechteste Übersetzung
de
en
18.12.2020
My Worst Translation
en
de
18.12.2020
Finger(less)prints
en
de
18.12.2020
FINGER(LOSE)ABDRÜCKE
de
en
18.12.2020
Flaschengeist und Flaschenpost
Wenn das Genie mitliest
de
en
18.12.2020
Bottled Lightning and Message(s) in a Bottle
When the genius looks over your shoulder
fr
de
en
18.12.2020
Message personnel
fr
de
en
18.12.2020
Persönliche Botschaft
fr
de
en
18.12.2020
Personal message
fr
de
en
18.12.2020
Traduire et faire traduire, un acte politique
fr
de
en
18.12.2020
Übersetzen und übersetzen lassen – ein politischer Akt
fr
de
en
18.12.2020
Translating and having translated – a political act
fr
de
en
18.12.2020
Perspective turn
fr
de
en
18.12.2020
Perspective turn
fr
de
en
18.12.2020
Perspective turn
fr
de
18.12.2020
Traduire Carolin Emcke en tant qu'homme
fr
de
18.12.2020
Als Mann Carolin Emcke übersetzen
de
en
18.12.2020
Brasilien ist meine Berührungsangst
de
en
18.12.2020
Brazil is My Berührungsangst
de
en
18.12.2020
Wenn es explodiert
de
en
18.12.2020
When It Blows Up
de
en
18.12.2020
Territorium der Empfindlichkeit
de
en
18.12.2020
Vulnerable Territory
de
en
18.12.2020
Sensibel, mit Respekt, aber ohne Angst
de
en
18.12.2020
Sensitive, with Respect, but without Fear
de
en
18.12.2020
Berührungsängste, Tabuzonen
de
en
18.12.2020
Fears of Touch, Taboo Zones
de
en
18.12.2020
Streif den Mond mit der nackten Hand
de
en
18.12.2020
Graze the Moon with Your Bare Hand
de
en
18.12.2020
In Mitleidenschaft
de
en
18.12.2020
Severly Affected
de
en
18.12.2020
Berührungsangst als moralischer Kompass
de
en
18.12.2020
Fear of the Touch as a Moral Compass
de
en
18.12.2020
Der liebevolle Zensor
de
en
18.12.2020
The Loving Censor
de
en
18.12.2020
Ängste und Grenzen
de
en
18.12.2020
On Fears and Boundaries
de
en
18.12.2020
Das Original schaut Dich an
de
en
18.12.2020
The Original Watches You
en
de
18.12.2020
Every Word is a Decision
en
de
18.12.2020
Jedes Wort eine Entscheidung
de
en
18.12.2020
Ein Leichenwäscher wäscht, egal wen
de
en
18.12.2020
A Corpse Washer Washes, Regardless of Who it is
de
en
18.12.2020
Berührungsängste im Transit
de
en
18.12.2020
Sensitivities about Retranslating Transit
de
en
18.12.2020
Von Ängsten und Berührungen
de
en
18.12.2020
On Fear and Touch
18.12.2020
Berührungsängste. Ein Video