Können Sie jetzt arbeiten? Hat sich seit der Vorkriegszeit etwas verändert?

Ich kann teilweise arbeiten. Obwohl meine Stadt relativ ruhig ist, werfen mich die Fliegeralarme aus der Bahn. Und es ist körperlich schwer, zu übersetzen, ich verfolge ständig die Nachrichten von der Front, ich bin abgelenkt.

Hat der Krieg Ihre Beziehung zu den Sprachen beeinflusst? Sind Sie sensibel für die Arbeit mit Nuancen?

Der Krieg hat mich beeinflusst. Es ist schwer, sich zu konzentrieren, ich kann mich nicht auf die Stimmung einstellen, wenn ich ein lustiges Kinderbuch übersetze, und in meiner Seele herrscht Dunkelheit und Schmerz. Die Übersetzung wirkt fremd, fern, irrelevant für die Situation. Es quält mich ständig, dass ich die Möglichkeit zum Übersetzen habe, an einem Tisch sitzen und mit Verwandten kommunizieren kann. Viele Menschen sind in einer völlig anderen, schrecklichen Situation; mit vielen Bekannten, die im Kriegsgebiet sind, habe ich den Kontakt verloren (hoffentlich nicht für immer)...

Machen Sie ein Foto von einem Gegenstand auf Ihrem Arbeitsplatz – eines, das während des Krieges eine symbolische Bedeutung für Sie hatte oder hat. Was bedeutet er für Sie?

Ich habe einen solchen Gegenstand nicht und danke für die Idee, ich sollte wahrscheinlich darüber nachdenken. Vielleicht wird mir dann leichter ums Herz.